9月14日,“丝路百城传”多语种图书发布会举行,中国外文局副局长、“丝路百城传”编委会常务副主任陆彩荣出席并致辞。人民画报社陈烨摄
年9月14日,在第28届北京国际图书博览会主展馆,中国外文局新星出版社和外文出版社联合主办“丝路百城传”多语种图书发布会。中国外文局副局长、“丝路百城传”丛书编委会常务副主任陆彩荣,新星出版社社长马汝军,外文出版社总编辑胡开敏,中国外文局综合业务部主任辛峰出席现场活动。哈萨克斯坦驻华大使柯伊什巴耶夫、哈萨克斯坦作协主席叶斯道列特、哈萨克斯坦法兰特出版社副总编辑哈赞卡波夫、香港和平图书有限公司总裁谢刚等嘉宾以视频方式致辞。活动由新星出版社执行总编辑彭明哲主持。
本次活动集中发布了“丝路百城传”截至目前的多语种出版成果,包括四个层面:一是简体中文版出版。已出版20部,由新星出版社在国内出版。二是翻译出版。目前已完成英文版5种、俄文版5种。三是版权输出。输出繁体中文版3种,《深圳传》《珠海传》《漳州传》已由香港和平图书有限公司出版。四是国际组稿和互译出版。在中国和哈萨克斯坦两国外交、文化有关部门的支持下,新星出版社与哈萨克斯坦作协达成了《阿拉木图传》《图尔克斯坦传》《塔拉兹传》的出版协议。同时,新星出版社还与哈国富有盛名的法兰特出版社达成合作,共同实施“丝路百城传·中哈名城传记互译出版工程”。俄文版《上海传》《珠海传》《哈密传》已由法兰特出版社在哈出版。
陆彩荣在致辞中指出,“一带一路”倡议是习近平总书记面对新时代新形势,为构建人类命运共同体而作出的大倡议,凝结着共商共建共享的大情怀。“丝路百城传”是中国外文局及所属新星出版社、外文出版社为宣介“一带一路”倡议,以图书参与这项伟大事业的文化探索。“丝路百城传”在“走出去”工作中的总体布局是:国际化组稿、多语种出版、全球化合作。他特别强调,“丝路百城传·中哈名城传记互译出版工程”是“丝路百城传”积极探索的双边深度合作创新,得到了两国的广泛